Gente, propina é para beber

“A palavra propina foi inventada pelos empresários para tentar culpar os políticos — ou pelo Ministério Público”, disse Lula ontem.

Pois é, não está correto. Segundo Idelber Avelar, no Facebook, “propina vem do latim ‘propinare’, que quer dizer simplesmente ‘dar de beber’. Propinare vem do grego προπίνω (propíno), formado de προ- (pro, antes) + πίνω (píno, beber): beber antes de alguém, ou seja, fazer um brinde. Propino tibi salutem! Eu te saúdo, antes de beber. Não custa lembrar que em espanhol ‘propina’ significa ‘gorjeta’. A palavra francesa é ‘pourboire’, literalmente: para beber”.

gorjeta

Idelber tem razão e ainda me chamou para que eu invocasse o auxílio de minha mulher Elena. Perguntou a tradução de “davat na tchai”. Fiz a pergunta assim, em não-cirílico, para a Elena, que explicou: “É dar para o chá. É o que você paga para o garçom, o acréscimo pelo serviço. Usa-se também para pagar alguma coisinha acima do combinado para alguém que faz o serviço a fim de que ele possa tomar um chá. Mas é claro que deverá tomar uma vodka”. Completou dizendo que o mais utilizado é чаевые (tchaievíe), mais fino e clássico. Tchékhov, Dostô e Tolstói usavam. O cara deixa a grana na mesa e diz “tchaievíe”.

O Temer poderia dizer que levou gorjeta pois o Joesley o confundiu com um garçom, escreveu um dos comentaristas. Outro lembrou que, em Portugal, propina é uma taxa anual que se paga para frequentar a universidade pública!

Deixe uma resposta