Piernas / Pernas, de Mario Benedetti
Las piernas de la amada son fraternas / As pernas da amada são fraternas
cuando se abren buscando el infinito / quando se abrem buscando o infinito
y apelan al futuro como un rito / e apelam ao futuro como um rito
que las hace más dulces y más tiernas / que as fazem mais doces e mais ternas
pero también las piernas son cavernas / mas também as pernas são cavernas
donde el eco se funde con el grito / onde o eco se funde com o grito
y cumplen con el viejo requisito / e cumprem com o velho requisito
de buscar el amparo de otras piernas / de buscar o amparo de outras pernas
si se separan como bienvenida / se separam-se como boas vindas
las piernas de la amada hacen historia/ as pernas da amada fazem história/
mantienen sus ofrendas y enseguida / mantém suas oferendas e em seguida
enlazan algún cuerpo en su memoria / enlaçam algum corpo em sua memória
cuando trazan los signos de la vida / quando traçam os signos da vida
las piernas de la amada son la gloria / as pernas da amada são a glória.
Tradução de Karen de Andrade
Boníssimo, esse Poema de Mario Benedetti. Também caberia outro.
Pies hermosos
La mujer que tiene los pies hermosos
nunca podrá ser fea
mansa suele subirle la belleza
por totillos pantorrillas y muslos
demorarse en el pubis
que siempre ha estado más allá de todo canon
rodear el ombligo como a uno de esos timbres
que si se les presiona tocan para elisa
reivindicar los lúbricos pezones a la espera
entreabir los labios sin pronunciar saliva
y dejarse querer por los ojos espejo
la mujer que tiene los pies hermosos
sabe vagabundear por la tristeza.
Lindo, lindo.