O haikai clássico (ou haicai, ou haiku) tem apenas 17 sílabas, com distribuição invariável em suas três linhas: a primeira com cinco; a segunda, sete; a terceira, cinco. Portanto, isto é um haikai:
cheguei ao fórum
com sede de justiça
num baio lilás
Foi o meu primeiro haikai. O meu não é, mas o haikai deve ser um poema mínimo, completo. Colocar em 17 sílabas uma dúvida, uma opinião, uma paisagem, uma ironia ou uma piada tornou-se um jogo para Benedetti, que escrevia haikais às pencas. Neste livro que comento, há 300, um por página. Li todos de enfiada, o que me deixou meio maluco, construindo um haikai a cada pensamento que me ocorre.
haydn inventou
o quarteto que bartók
tornou perfeito
as minhas sogras
sempre me adoraram
e eu a elas
É verdade, sempre tive sorte com sogras. Aliás,
à alzira, minha
sogra, prefiro chamar
de al jazeera
E ela nunca me processou.
Os de Mario Benedetti são infinitamente melhores e garanto-lhes que é muito divertido viajar sete horas ouvindo minha mulher recitar os haikais na estrada.
qual casamento
abriga em si amor
pós sete anos?
O nosso, sem dúvida! Eu ao menos acho, quem sabe, sei lá. Bom, eu digo que sim.
em montevidéo
algumas declarações
foram trocadas
E a Claudia é franca até demais. Bom, mas vamos ao Benedetti. Ele pode ser inteligente:
es casi ley
los amores eternos
son los mas breves
Sim, sim, mudou de categoria. Sai Milton, entra Mario. Ele pode fazer piada:
no hay laberinto
tan complicado como
los intestinos
Ser como todos nós:
cada cinco años
emborracharse un poco
tiene su encanto
Vejam como ele rouba um pouco: esse aí acima tem 6-8-6, o anterior, 6-7-5. Nos meus, tentei ficar nos 5-7-5 regulamentares. Mas como é poético!
todos tenemos
nuestro intenso y privado
apocalipsis
Mais poético ainda:
por ser secretas
las charlas del amor
son en voz baja
Pode advertir:
mujer lejana
si ja no te interesso
no me vigiles
Ser óbvio:
los periodistas
cuando preguntan tienen
ya la respuesta
Pode escrever coisas belas:
quisiera verte
cuando te quedas sola
a ver qué haces
Ser antirreligioso:
si un rayo mata
al toro / su vaquita
se vuelve atea
Dizer o que senti ao final da viagem:
cuando uno viaja
a veces le indigesta
tanto paisage
E o resto vai sem meus ruídos:
la patria es linda
sobre todo cuando uno
la recupera
me gustaría
mirarme en un espejo
que me mintiera
pobre ciervito
no tiene más remedio
que ser cornudo
el desexilio
es el manso reencuentro
con lo que fuimos
desde la foto
me miram cinco rostros
que ya non miran
los sordomudos
fueron son y serán
los más discretos
las profecías
suelen desintegrarse
en el futuro
en tiempos duros
no hay refugio más sano
que la tristeza
a tu vecino
confiésale secretos
pero de otros
prohibir um livro
es el modo más fácil
de promoverlo
los pies desnudos
saben por donde pisan
y donde pasan
quieras que no
en el bidet se lavan
viejos rencores
en el pretérito
pluscuamperfecto queda
lo que no fuimos
Preciso dizer que gostei do livro? Hein?
se não fui claro
podem me avacalhar (*)
em comentário
(*) Como estou sendo discretamente perseguido por feministas, explico. Acho que avacalhar é o melhor verbo aqui e desconheço um correspondente masculino. Se existir, mudo!